针灸术在西方人看来是不可思议的,把人扎得跟个刺猬似的似乎根本就不是治病。有一部电影叫《刮痧》,它最能体现中西医理论的冲突。在他们看来,把一个孩子的脊背刮成那样就是虐待,用西医理论根本就解释不通,伤害人的背部肌肤和治疗头疼脑热之间似乎根本就没有什么联系。也许正是这种中西医的理论冲突,才吸引了众多的外国留学生来中国学习我们传统的中医学。
现如今,在天津的许多医院里,我们经常可以看到这些“洋大夫”们的身影。他们即能用流利的汉语向病人询问病情,也会用真诚的心去照料每一位需要关心的病人。而本期的《畅谈世界》我们就要向您介绍一位在天津学习中医的“洋大夫”——英格。
英格,一个来自欧洲东南部摩尔多瓦的姑娘,现是天津中医学院外国留学生中惟一一位念到中医博士的人。从小就梦想长大以后能够成为一名医生,救死扶伤成为了她的一种志向。英格在来中国之前,已经学习了6年的西医,一次特别的就诊,使她对中医里的针灸学充满了无比地好奇和向往,于是萌发了到中国来学习中医的念头。
中医学对于我们中国人来讲,是一门古老而又传统的医学。中国人,无论处在何时何地,心中多多少少都会有一些“中医思维”。我们会用“上火”或是“着凉”来解释自己身体上的一些变化,会把“元气”而非心肺功能之类视为健康的基础。我们大家都知道,学医苦,学中医就更苦,中国人学中医,学上三年也只是刚刚入门,那么对于一个刚来中国的外国人,英格将要面对怎样的困难呢。
刚到天津上学的英格,汉语是根本就听不懂,连一句“你好”都不会说,更甭提上课时老师说的那些医学术语了。什么“通则不痛,痛则不通”、“无汗和恶寒”、哪哪的穴位叫什么名字,这对于英格来讲老师就好像是在说天书,唱评剧,反正是一点也听不懂。面对困难,英格每天上课都要抱着好几本厚厚的词典,每一个词她都要把中文翻译成英文,然后再理解,真的是特别的不容易。
攻破了语言关,接下来的就是要熟记中医针灸学中经穴的位置和名称。人体全身的穴位有几百个,中国人记住它们的名称都需要很长的时间,更何况一个外国人!对于这一切困难,英格又是如何去解决的呢,又是谁在帮助她呢。
对于针灸的手法,英格是逐渐地纯熟。现在她利用业余时间,在天津的一所医院里为病人治病,当上了那里的一名志愿者。无论是那里的医生还是病人,都非常地喜欢这位漂亮的“洋大夫”。敬请关注本期精彩的《畅谈世界》。
《畅谈世界》2006年3月29日卫视频道20:45播出