天津卫视|电视新闻|影视频道|都市频道|体育频道|教育频道|三佳购物
新闻中心|滨海广播|交通广播|经济广播|生活广播|文艺广播|音乐广播|动听885|相声广播|小说广播
广播节目时间表 | 电视节目时间表 | 天视剧场 | 广播广告 | 电视广告 | 编播动态 

《泊客中国》获奖嘉宾中英文介绍

http://www.tjtv.com.cn  2013-11-07 16:59

  獲獎嘉賓名录

  List of Award Winners

  邁克爾•海尔曼

  消除貧困,是對當代中國科學發展,最具積極意義的貢獻之一。我們常聽到一種說法“要致富,先修路”,對中國土地上廣大農業專案、農村社區和農民來說,這條路既是一條暢通的物流通道,也是一種平穩、健康、可持續改善生活的方法。中國的貧困農村社區,常常面臨多重問題,貧困人群都有獨特的生存處境,他們需要找到適合自己的路來走出貧困。過去8年裏,Michael Herman,這位互滿愛人與人組織駐中國的首席代表,帶領著他的國際團隊紮根在中國的三農土地上,在消除貧困和疾病防控的第一綫一次次耕種夢想和希望。Michael一戶戶地瞭解當地人脫貧最實實在在的需求,推廣一個個既有收益又有針對性的扶貧專案,大部分受扶持的農業、農村和農民通過這些專案,脫離了基本貧困綫,實現了可持續收入。8年來,通過這些項目的引入,Michael和他的團隊已募集多達近4000萬元人民幣的資金,惠及超過260萬人口。

  Michael Hermann

  Povertyelimination is the most meaningful contribution for China’s scientific development. There is a famous saying, “Build road first, and then it will lead to wealth”. For China’s issues of agriculture, farmer and rural area, the road is not only a logistics channel, but a way of getting steady, healthy and improved life. In China’s poor rural area, the special living condition and diversified problems require a special road to walk out of poverty.

  Michael Hermann, chief representative of the Humana People to People in China, dedicates himself to eliminate poverty and disease control in the past 8 years. His footprints cover every path towards each local family. With his humanistic concern, Michael studies the real need of the locals door by door. The poverty alleviation projects promoted by him truly help the poor to increase their income and lift them out of poverty. In the past 8 years, about 40 million RMB has been raised by Michael’s team, which helps nearly 2,600,000 people.

  伊莲娜•扎哈罗娃

  沒有震耳欲聾的鞭炮聲,很難想像中國的春節是個什麼樣子,就像沒有聽過撥浪鼓的清脆,就很難理解中國人的童年。在中國,“玩具”和“傳統”密不可分地生長在每個人的成長記憶裏,又散落在民間一條條阡陌裏。1981年,前蘇聯駐華文化參贊紮哈羅夫被派往中國,夫人伊蓮娜同女兒一起來到了北京。到達北京之後,這個公使家庭收到的第一件禮物是一件精美的中國玩具大阿福。此後至今32年,伊蓮娜,這位元國立普希金造型藝術博物館駐館收藏家,在中國的鄉野民舍,一件件收集超過4000件的中國民間手工藝藏品的同時,也收穫了她與中國的鄉土情緣。1988年9月1日,在國立普希金造型藝術博物館,伊蓮娜策劃的“中國民間玩具展覽會”首次舉行。這是中國玩具在中國境外的第一次主題展覽。而在丈夫紮哈羅夫的協助下,自2005年來,一場名為“孩子畫筆下的童話”展在上合組織成員國內18座城市进行25場展演。32年的中國鄉土情,老紮夫婦收藏了中國的民間藝術,也收藏了人們渴望回歸的純真童年。

  Irina Zakharova

  Without deafening sound of firecrackers, Chinese New Year is far away from its tradition, just like the rattle drum reminds Chinese people's childhood. In China, "toy" and "traditional" inextricably grow in each individual’s memory, in the corner of China’s old Hutong and neighborhood.

  In 1981, the former Soviet cultural counselorVladmirZakharov was sent to Beijing with his wife Irina Zakharova and their daughter. The first gift they received is a pair of beautiful Chinese clay figurines called “Big Fu” which means “Fortunate Couple”.

  Since then, Irina, the collector of Pushkin Fine Arts Museum, has collected more than 4,000 pieces of Chinese folk arts from all over China. On September 1, 1988, at Pushkin Fine Arts Museum, Irina planned "Chinese Folk Toy Fair". This was the first time Chinese toys were presented for the world. In the assistance of her husband Zakharov, since 2005, an exhibition entitled "Fairy Tales Drawing by Children" had been held in Shanghai Cooperation Organization member states’ 18 cities with 25 field performances.

  32 years in China, Mr. and Mrs. Zakharov complete a collection of Chinese folk art, and also a collection of people’s eager to return to the innocence of childhood.

  米歇爾•吉布爾

  創辦於1993年的北京星星雨教育研究所,是中國第一家專門為孤獨症兒童服務的非營利民間教育機構。從2002年起,“星星雨”迎來了一位國際志願者:法國精神分析家Michel Guibal。在全球精神分析圈,Michel是第三代代表人物,他的導師正是弗洛伊德的弟子,被稱為“法國弗洛伊德”的雅克•拉康。那時的中國對孤獨症知之甚少,而這一領域的專業人員更是極度匱乏,不同於其他國家來“星星雨”的專家,Michel既不培訓中方教師,也不直接診治那些孩子,而是去幫助孤獨症孩子的家長,讓家長們自由地去說,說出自己內心的痛苦,以及和孩子們形同兩個世界的另一種“孤獨”——雖然孤獨症的孩子通常不能語言交流,但我們可以學會傾聽他們的孤獨。此後十年,Michel往返中法之間,和孤獨症兒童家長一對一交流,直至膀胱癌的折磨延緩了他的關愛腳步。從1993年開始,“星星雨”已為近7000個孤獨症兒童及其家庭提供過服務,而更多的星星的孩子,需要我們的傾聽。

  Michel Guibal

  Founded in 1993, Beijing Stars and Rain is China's first non-governmental and non-profit educational organization which dedicates to serve children with autism. In 2002, Stars and Rain ushered in an international volunteer, French psychoanalyst Michel Guibal. In the world’s psychoanalytic circle, Michel is the representative of the third generation. His mentor was Jacques Lacan, a disciple of Freud, known as the "French Freud". At that time, few people in China knows what autism is. Professionals in this field are numbered.

  Michel focused on helping parents of children with autism, so that parents can be free to speak and express their inner pain, which established a bridge between the inner isolated kids and their families. 10 years since then, several times a year, Michel had flied to China from France to make a face-to-face communication with nearly 1,000 parents of children with autism until the bladder cancer slowed him down. With the help from Michel and others, Stars and Rain has provided service for nearly 7,000 children with autism and their families. But there are still more children need to be listened by us.

  貝寶德

  “歡迎Bob Bellows先生登臺”,對於譽滿全球,與貓王同時代,被稱為“最傳神的爵士樂大師”的Bob來說,這句話一生聽過千萬遍,直到9年前,Bob將這份屬於音樂的榮耀,傳遞給了舞臺上一位名叫彤彤的中國盲童。彤彤三歲時失明,直到在鋼琴鍵盤的黑白之間,敲響她第一聲生命之音,她才終於遇到了屬於自己的生命色彩,而她5歲時,Bob的出現,又給彤彤的黑白世界裏,點燃了一盞燈。出生于美國威斯康辛州的Bob,在他75歲的時候,帶著這份來自音樂的榮耀,他和夫人一起定居在了中國。Bob相信音樂是通往靈魂的階梯,他一直信守著音樂無分國界,不分貴賤的信念。爵士樂的天賦,是上天賜予Bob的禮物,而為了上天不把這份禮物收回,Bob收了一生唯一一個徒弟,彤彤,期待音樂的天賦在她的生命裏再次綻放。爵士樂的熱烈、自由、浪漫、深情伴隨著他們共同走過了9個年頭,Bob每次巡演,都把彤彤帶在身邊,讓他在自己的身邊彈鋼琴。音樂,成為了這一道傳承愛心的階梯,最好的見證。Bob BellowsBob Bellows, a world famous jazz master, born in Wisconsin and settled in China with his wife in his 75 years of age. Bob not only bring his God-given musical talent to China, but also pass it to his only apprentice Niko, a girl who lost her sight at the age of three. Lighted by Bob’s music, Niko’s once colorless life is full of hope. On the stage, Bob shares the piano with Niko and let her join the atmosphere of enthusiastic, free and romantic jazz, and the most important, the applause of other people. 9 years past, music has become the best witness for a story of love.

  林登

  若古宅有靈,對於在現世中國如何活下去,或許也沒有主意。一方面,年邁的古宅肯定不希望自己大動筋骨,一方面,它肯定不希望被落寞地保護,而是人常在,氣常新。著名喜洲商幫裏楊品相老先生的府第,築于雲南大理喜洲的楊家大院,就是這樣一座古宅。像是把一個不甘寂寞的老人抬進了敬老院,2001年6月楊家大院被國務院列為國家級文物保護單位,直到2004年,周遊中國的美國人林登和夫人來到古鎮喜洲,遇見這處幾近廢棄的四合院——楊家大院。早在1984年,林登就作為留學生初來到中國,之後作為哥倫比亞廣播公司的攝影師和翻譯在中國工作。遇到楊家大院後,林登夫婦變賣了美國的房產,將全部積蓄投用於修復楊家大院,並將其改造為“喜林苑”國際文化會所。“喜林苑”不是客棧,不是酒店,卻被國際權威旅行網站評為中國最佳奢華酒店,吸引了國際文化學者和大批西方遊客。每天在這裏都可以收穫和分享不同的故事,不同的人生,不同的地域文化,對古宅來說何樂而不為呢?

  Brian Linden

  If the old house has a soul, it would feel lonely in modern China. However, in Xizhou, an old town in Yunnan, a house called Old Yang Mansion is lucky. The house was built by Yang Pinxiang, a famous Xizhou traditional businessman. In 2001, it was listed as State Protected Historic Site by the State Council. And in 2004, the house met its next owner– Linden.The first time Linden came to China is in 1984 as an oversea student. Then he worked in China as photographer and translator for Columbia Broadcasting System. But when Linden and his family met the Old Yang Mansion, he decided to sell his real-estate in the States,in order to restore and revive that house into an international cultural center called “Linden Center”. Although the center is not designed as a commercial project, it had been listed as the best Luxury Hotel by international professional review and became an attractive place for international intellectuals and travelers.

  Sharing different stories, lives and cultures every day, Linden return the soul of an old house.

  胡蘭君

  長久以來,在彩雲之南,貧困的怪圈一直籠罩著眾多少數民族聚居的山村。雖然村裏女人們身上多彩的服飾和手中獨特的刺繡品令山外人讚歎不已,但她們幾乎從來沒有想過,這些絢麗的色彩搭配和精美的圖案構思能夠轉換成為一種財富資源。

  2001年,丹麥人Bitten Hogh胡蘭君,選定武定縣田心鄉開始了非營利性的“彩線雲南”專案,這是一個專門為貧困地區的婦女創立的手工藝專案,參與製作的當地婦女除了可以得到報酬外,還可以獲得免費的知識培訓,來自5個自然村的苗、彝、傈僳、傣和漢族數百位婦女先後加入該專案。很多家庭在她手把手的幫助下,實現了真正的脫貧。Bitten不希望用捐款的方法,簡單地把村民們需要的錢給他們,她堅持助人自助,她希望把人的潛力發揮出來,徹底體現助人自助的概念,徹底從生活信心上消除貧困。2003年,胡蘭君成為第一個榮獲全國“巾幗建功英雄”稱號的外國人。

  Bitten Hogh

  For a long time, in YunnanProvince of China, the cycle of poverty has shrouded many minorities’ houses and villages. Although the village women whose colorful costumes and hand embroideries are so amazed, they almost never thought that these original designs can be converted into wealth.

  In 2001, a Danish woman Bitten Hogh, known "HuLanjun" as her Chinese name, selected Tianxin Township of Wuding County to set up a nonprofit project "Threads Yunnan", which is a special arts and crafts project created for helping women in poor areas. The local women can not only get paid from it, but also get free training of housework and knowledge.

  Hundreds of local women from five villages of ethnicities of Miao, Yi, Lisu, Dai and Han have joined the project. Many families overcome poverty with Bitten’s hands-on help.

  Bitten do not want to use the method of donation which simply gives the money to the villagers. She insisted on self-reliance to stimulate the potential of the poor and to eliminate poverty from the level of faith completely. In 2003,Bitten Hogh became the first foreigner who won the honor of China’s “Heroine of Contribution".

  益西德成

  青藏高原東麓甘南地區,海拔3200米的遊牧村落佐蓋仁多瑪村上,世代祖先們在這片天然草場上,給後人們留下了生活源泉。但除了放牧之外,很長一段時間裏仁多瑪村的藏族牧民並沒有在被他們尊稱為“財富之神”的犛牛身上,找到可持續發展的動力。更嚴重的是過量的犛牛和綿羊正在損害著世界屋脊上這片脆弱的生態系統。隨著牧區草場退化,牧區生活傳統也正在喪失,當地村民紛紛離開家鄉、離開真正的財富——直到2007年,藏族人和美國人的女兒益西德成DechenYeshi,在此開辦了犛牛絨手工紡織作坊Norlha。德成一家幫助這裏200多戶單靠放牧維生的牧民提供了110個穩定的工作崗位,把他們用純手工的方式,一寸寸織成的犛牛絨和含有藏族文化元素的高檔圍巾,送進各個頂級品牌的法國店鋪櫥窗裏。7年來,因循著他們與這片土地的世代血緣,德成一家伴隨著當地牧民一起走過他们的現代化進程。

  DechenYeshi

  Living in a small village at an altitude of 3,200 meters in the east edge of Qinghai-Tibet Plateau, DechenYeshi is the owner of Norlha, a hand-loomed yak wool workshop in Gannan Tibetan Autonomous Prefecture. Yak plays a very important role in Tibetan traditional nomadic life.But now the young generation is losing the interest of it because of modern temptation. However, Dechen finds a modern way from yak. She provides 110 new job positions for 200 households of traditional nomads via Norlha. Through their hand, the finest Gannan yak wool has turned to be high-grade scarf with Tibetan cultural elements. From original grassland of Ganan to the top level fashion shop in French, Dechen uses 7 years to lead a modern nomadic life for the locals.

  伊萬、娜塔莎

  9年時間,在浩瀚的北京城裏可以發生太多的改變。但是,從2004年至今,瑞士志願者伊萬和德國志願者娜塔莎每週二、週五,都開著小貨車,踏著自行車穿行在北京的車水馬龍中,送出一個個貼上“Crazy”標籤的麵包,風雨無阻。這些麵包,產自於北京市朝陽區的一家精神病託管中心,2004年,心理醫生出身的伊萬和全職主婦娜塔莎在這裏創建了精神病人康復項目“Crazy Bake”——瘋狂麵包。Crazy在英語中只有一點點“精神病”的意思,更多的是瘋狂、是激情,在“Crazy Bake”的操作間裏,伊萬和娜塔莎始終以志願者的身份,親手教會一個個精神病患製作麵包,通過日復一日的規律勞動,一些精神病患也漸漸建立起了自我認知,不僅意識到自己患有精神疾病,也建立起自己是個麵包師的自我認知——當這兩種認知同時存在時,他們便重新建立了社會責任感。

  Yvonne Gerig&NataschaPrigge

  International volunteer NataschaPrigge and Yvonne Gerig are the founders of “Crazy Bake”, a mental patient rehabilitation project in Beijing. Every Tuesday and Friday, among Beijing’s ever crowded vehicles, two small bikes sometimes a van always carry Natascha and Yvonne to deliver their “Crazy” bread which are baked in Chaoyang Mental Health Care Centre in eastern Beijing.

  The project started in 2004. From that time, in the operating room of "Crazy Bake", Yvonne and Natascha have been teaching the mental patients to make and bake bread. The meaning of the work is to gradually establish self-awareness through regular process day after day. Patients realize that they are suffering from mental illness and also self-percept that they are bakers. When these two cognitions co-exist, they can re-establish a sense of social responsibility.

  金林

  前總理溫家寶在2010年《政府工作報告》這樣說道:“我們所做的一切都是要讓人民生活得更加幸福、更有尊嚴。”而死亡,飽含著一個人所能感受到的生命最後的尊嚴。但是直至今日,臨終關懷的精神並沒有在中國遍地開花,這其中兒童臨終關懷就更顯薄弱。2010年5月12日,英國退休的護士金林(Lyn Gould)和丈夫古英俊(Alan Gould)與長沙市第一福利院合作,建立了中國第一所專門為遺棄和殘疾兒童進行臨終關懷的服務中心——“蝴蝶之家”。英國是現代“臨終關懷”的發源地,1967年,Cicely Saunders在倫敦郊外成立了第一家現代臨終關懷院——聖克裏斯多夫臨終關懷院,成為了現代臨終關懷體系的先驅。Saunders的精神深深影響著金林,從成立之日起,“蝴蝶之家”先後接收了40多個病重的孩子,通過無微不至的護理,其中10多個孩子奇跡般好轉、康復,甚至已經離開了“蝴蝶之家”,像美麗的“化蝶”故事一樣,過上了正常孩子的生活。金林最大的夢想,就是在她有生之年走遍全世界,去看看那些飛走的孩子們。

  Lyn Gould

  Lyn Gould and Alan Gould opened the Butterfly Home in April 2010 to care for any child with a life expectancy of less than 6 months.

  Abandonment of children in any country is an emotive issue and thrusts loving people into action in many ways. Over their many years of coming to China (first in 1994) to work in orphanages Alan and Lyn have sought to care for and raise support for the hundreds of children they have come into contact with.

  The abandoned dying children Alan and Lyn have looked after have every kind of illness and disability ranging from simple prematurity to those complex genetic disorders that lead to an early death. From its first day till now, the Butterfly Home has cared around 40 children. With professional and tireless care, 10 of them have their condition improved or even miraculously cured.

  The former Premier Wen Jiabao said in his 2010 Government Work Report “Everything we do is to ensure that the people live a happier life with more dignity and to make our society fairer and more harmonious.” Today, the Butterfly Home brings a beautiful dignity to China’s most vulnerable lives.

  迪亞拉

  在美麗的雲南,各種傳染病依然威脅著人們的健康,其中麻風病已成為嚴重的社會問題。據統計,紅河州每年新發麻風病例約有500-600例,其中近30%為晚期,病患家庭遭受著嚴重的生活困難,而認知的缺乏,更是造成社會對麻風病人的歧視。為了在早期發現麻風病人,幫助麻風病人獲得全面康復,2001年起,來自非洲馬里共和國的無國界醫生DiarraBoubacar,在紅河開展健康教育、麻風病援助和鄉村醫生培訓。1984年初來中國的迪亞拉已經在中國當了近30年的村醫,是全世界第一位獲得中醫博士學位的外國醫生,截至2009年,他為紅河州培訓了1276名村醫,在雲南全省則超過了3000名。在迪亞拉的帮助下,紅河6個老少邊窮縣,90%的村委會都有了自己的鄉村醫生。獲得康復的不僅僅是患病的身體,心裏健康、社區經濟都在隨著疾病的控制恢復了良性的發展。2012年,迪亞拉榮獲第七屆中華慈善獎“最具愛心慈善楷模”稱號。

  DiarraBoubacar

  DiarraBoubacar, member of Medecins Sans Frontieres, came from his motherlandRepublic of Mali to HonghePrefecture of Yunnan in 1984. According to statistics, about 500-600 new leprosy cases happen in Honghe each year, of which nearly 30% is in advanced stage. In order to make early detection of leprosy and help the lepers access to comprehensive rehabilitation, DiarraBoubacar has been carrying out health education, leprosy assistance and training of rural doctors since 2001. A true rural “doctor” he is in the past 30 years and the first foreign “doctor” who has gained a doctor degree in traditional Chinese medicine. Until 2009, Diarra has trained 1,276 rural doctors in Honghe, and in Yunnan the number is over 3,000. With his hard work, 90% villages of 6 poorest counties in Honghe have their own rural doctors now. In 2012, Diarra won the seventh China Charity Award "The Most Caring Charity Model".

稿源:天津电视台 编辑:王铮
 精彩推荐
嵌入-变动
关闭窗口
您当前的位置:天津电视台 >卫视频道
 
在线视频
·新质生产力拉动战新投资快速增长
·海关升级服务 提速矿产品通关
·盘活存量 一丰生物入驻南港工业区
·天津蓄滞洪区工程安全建设工程启动
·全市启动旧燃气管网改造
·即“换”即走 新能源车换电站投用
·京津冀文化协同 共奏华彩乐章
·庆“五一”职工嘉年华活动30日启动
·吉野家全国首个食品加工厂在武清投运
·天津十项青年民心实事发布
《天津新闻》 《都市报道60分》 《网罗天下》
精彩看点
·《群英会》楚建:才华横溢的演员
·《爱情保卫战》婚姻中不要盲目顺从
·《好戏开场》戏韵悠长 今晚开唱
·《爱情保卫战》家长不要溺爱孩子
·《幸福来敲门》来自“星星”的你
·马三立和骆玉笙诞辰110周年
·《相声大会》准备好一起跳舞了吗
·《模唱大师秀》收官之战即将精彩上演
·《艺品藏拍》这藏品到底值不值钱?
·《爱情保卫战》姐弟恋的核心矛盾
·《模唱大师秀》京剧专场
·《艺品藏拍》老朋友又有新宝贝
好剧收录
·《孤岛飞鹰》
·《再造之恩》
·《养母的花样年华》
·《只要你过得比我好》
·《烽火太行》
·《归去来》
·《历史的使命》
·《枪侠》
·《绿水青山带笑颜》
·《战寇》
·《咱家那些事》
·《黄金大劫案》
·《伙头军客栈》
·《铁核桃之无间风云》
·《计中计》
·《警犬来啦》
·《我们好好在一起》
·《三十而已》
 
 
本网由北方网提供技术支持